基本母音

朝から韓国語の勉強。前回から2週間あったというのに手つかず・・・(大きな声では言えない)。みんな寝ているので、静かに仕事部屋に移動。韓国語のCDをかけたらスピーカーからの設定になっていた。しかも大音量。あたふたしつつoffにしました。もーーーっ(汗) 「アヤオヨ・・・」と基本母音を練習したと複合母音。音の違いがまったく分かりません。なれるしかない。外は土砂降り。「韓国語で雨は『ピ』だけど、土砂降りは何て言うんだろう?」と思って調べたら「オクスピ」と書いてありました。「フクオカ ヌン オクスピ イムニダ」とfacebookでつぶやいたら、韓国人の友達から「『オクスピ』とは何ぞや」と質問。チーーン。どういうこと?と思ったら「ビ」に近い発音のようです。でも、Rainとかいう韓国人の歌手が板と思うけど、その人は「ピ」だったような・・・。「コピー(コーヒー)」「コピー(する)」「コピー(鼻血)」私には全て同じに聞こえるのです。そして、容赦なく4人からハングルでの突っ込み。若干日本語は交えてくれているものの「アヤオヨ・・・」しか分かってない人には解読難しすぎます。男ばっかなのでちょっと心配。女性が使う美しい韓国語を教えて下さいね(笑)